首页>
根据【关键词:改写】搜索到相关结果 4 条
-
聆听她内心的呼唤:女性主义翻译观下玛雅·安吉罗“原音重现”
-
作者:
熊芳
来源:
湖北函授大学学报
年份:
2017
文献类型 :
期刊
关键词:
改写
女性主义翻译理论
女性形象
译者主体性
-
描述:
女性主义翻译理论,打破了传统思维定势,将翻译视作以女性主义名义进行的“改写”,强调译者主体性发挥,要求译者主动干涉原文,消除性别歧视,对原作进行再创造。近年来关于女性主义翻译理论的研究主要集中在对
-
重塑南方女性:论吉尔克里斯特对福克纳的改写
-
作者:
李方木
吕晓潇
来源:
山东外语教学
年份:
2017
文献类型 :
期刊
关键词:
福克纳
吉尔克里斯特
改写
女骑士
-
描述:
埃伦·吉尔克里斯特在《天使报喜》中改写了福克纳小说的女性人物,将南方骑士文化与淑女风范融合起来,塑造出一个敢于冒险、追求自由的女骑士形象.她的作品既突出了与福克纳的《喧哗与骚动》及《野棕榈》的互文性
-
《占有》中神话人物“梅卢西娜”的改写与影射
-
作者:
代玉
来源:
佳木斯职业学院学报
年份:
2017
文献类型 :
期刊
关键词:
神话
影射
改写
女性
-
描述:
历史时期,拜厄特大量引用前人的经典作品,对经典神话和童话等前文本进行了大胆的改写,仿佛带领读者进入了一个奇妙的时空。本
-
从《唐璜》看约翰·克莱尔对拜伦的改写
-
作者:
陈浩然
来源:
外国语文研究
年份:
2017
文献类型 :
期刊
关键词:
身份
去中心
《唐璜》
改写
克莱尔
-
描述:
浪漫主义时期诗人约翰·克莱尔的诗歌“唐璜:一首诗歌”呈现出对拜伦原著的诸多改写。被边缘化的克莱尔一直挣扎在诗歌创作的偏见、同行施加的焦虑以及资助商的干涉之中,无法融入贵族主导的主流社会,成为被排斥