扶桑人物形象的嬗变——基于《扶桑》英译本的个案研究

日期:2017.11.24 点击数:0

【类型】学位论文

【作者】黄芳萍 

【关键词】 操纵 扶桑 人物形象 删除

【摘要】Dukate在翻译操纵学派的基础之上,认为翻译是一种操纵行为,并且这个过程可以分为三个阶段:译本产生前阶段、译本产生阶段、译本产生后的阶段。此外,操纵的方式包括:删减、添加、替换、简化,出于政治、道德原因,删减常常被用作一种翻译策略。在翻译作品的过程中,删减必不可少,但过多的删减会改变作品的风格,甚至会改变作品中的人物形象。历史小说《扶桑》是严歌苓的代表作,故事的背景是19世纪60年代的旧金山唐人街,讲述中国窑姐扶桑与白人少年克里斯之间朦胧而凄美的爱情故事。《扶桑》的英译本The Lost Daughte

【学位名称】硕士

【学位授予单位】北京外国语大学

【学位年度】2016

【导师姓名】吴文安

【分类号】H315.9;|I046

【全文挂接】读秀地址

【全文挂接】发现地址

3 0
Rss订阅