按文献类别分组
按栏目分组
按年份分组
关键词
扶桑人物形象的嬗变——基于《扶桑》英译本的个案研究
作者: 黄芳萍   来源: 北京外国语大学 年份: 2016 文献类型 : 学位论文 关键词: 操纵   扶桑   人物形象   删除  
描述: Dukate在翻译操纵学派的基础之上,认为翻译是一种操纵行为,并且这个过程可以分为三个阶段:译本产生前阶段、译本产生阶段、译本产生后的阶段。此外,操纵的方式包括:删减、添加、替换、简化,出于政治、道德原因,删减常常被用作一种翻译策略。在翻译作品的过程中,删减必不可少,但过多的删减会改变作品的风格,甚至会改变作品中的人物形象。历史小说《扶桑》是严歌苓的代表作,故事的背景是19世纪60年代的旧金山唐人街,讲述中国窑姐扶桑与白人少年克里斯之间朦胧而凄美的爱情故事。《扶桑》的英译本The Lost Daughte
< 1
Rss订阅