从格式塔理论看《金陵判词》英译人物意象的再现

日期:2017.11.24 点击数:0

【类型】学位论文

【作者】杜娟 

【关键词】 格式塔 人物意象 金陵判词 再现

【摘要】《红楼梦》是我国古典文学中的一颗耀眼明珠,是中国古典小说发展的最高峰。自问世以来,对《红楼梦》的研究已形成一门专门的学问:红学。与此同时,《红楼梦》也被翻译成多种语言在全世界流传开来。20世纪70年代最具权威的两个英文全译本相继诞生,一是杨宪益和戴乃迭的A Dream of Red Mansions,一是霍克斯及闵福德的The story ofThe Stone。两个版本的翻译风格和翻译方法各异,为我们从事翻译对比研究提供了很好的语料。本文选择《金陵判词》作为研究对象,一是因为其在人物形象塑造,小说情节走

【学位名称】硕士

【学位授予单位】武汉科技大学

【学位年度】2012

【导师姓名】双文庭

【分类号】H315.9

【全文挂接】读秀地址

【全文挂接】发现地址

3 0
Rss订阅