按文献类别分组
关键词
目的论角度看《水浒传》中女性人物形象的翻译
作者: 潘莹   禹一奇   来源: 安徽文学(下半月) 年份: 2015 文献类型 : 期刊 关键词: 女性人物形象   目的论   《水浒传》  
描述: 本文运用目的论为理论框架,从女性的绰号、外貌、对话等方面对《水浒传》两个英译本(赛珍珠译本和沙博里译本)中的女性形象进行分析,对比其翻译策略及一些文化负载词的翻译,探究译者的译文是否实现了各自不同的翻译目的。
论《简·爱》中的目的论原则语言评析
作者: 东思伟   来源: 语文建设 年份: 2015 文献类型 : 期刊 关键词: 《简·爱》   目的论   语言评析  
描述: 作为十九世纪英国文学的代表著作之一,《简·爱》至今仍受到广大读者的推崇与喜爱。女作家夏洛蒂·勃朗特成功塑造了简·爱这名女性人物,借助简·爱这个小说人物传达出不屈从于现实,勇于和命运抗争的精神。除了主题思想之外,使得这部作品经久不衰的还有它的语言风格,无论是词语、句式、段落的表达运用,还是人物语言的丰富程度,都使得作品塑造的人物更加丰满,主题思想更为深远。
目的论视角下《红楼梦·金陵判词》两译本的典故翻译对比
作者: 张晓琳   来源: 青春岁月 年份: 2016 文献类型 : 期刊 关键词: 目的论   对比分析   《金陵判词》  
描述: ,因此对“金陵判词”的翻译既重要又困难。本论文从目的论的三个原则入手,对比分析杨宪益与霍克斯两译本中对原文的典故的翻译所使用的不同方法,总结出哪个译本更符合目的论理论的要求,哪个译本更加适合译入语读者的理解,使译入语读者结合两版本的不同之处更好的理解《红楼梦》中主要女性人物的特点与命运。
目的论角度看日本品牌名称的中文翻译
作者: 李婷   来源: 北京第二外国语学院 年份: 2010 文献类型 : 学位论文 关键词: 品牌名称   日汉翻译   各领域   目的论  
描述: 三个领域的日本品牌名称及其中文译名进行了探讨,得出以下结论。1.从目的论的角度观察品牌名称的翻译品牌名称作为呼唤
《艾瑞卡出走记》(节选)的翻译报告
作者: 刘钰婉   来源: 广东外语外贸大学 年份: 2016 文献类型 : 学位论文 关键词: 《艾瑞卡出走记》   目的原则   目的论   连贯原则   忠实原则  
描述: 本报告节选自黑人女作家霍金斯·亚当斯·斯泰西的小说《艾瑞卡出走记》作为翻译题材。该小说是美国当代黑人女性文学的佳作,讲述了女性在婚姻家暴中个人意识觉醒,勇于反抗并摆脱从属于男性的地位,追逐自己幸福的故事。小说内容有趣,可读性强,多处提到基督教等西方文化因素,有助于中国读者了解美国黑人文化,故事内容鼓舞了一大批在婚姻中饱受摧残的女性追求属于自己的幸福,是一篇值得翻译并推荐给中国读者的佳作。从文本选择,到译前准备,再到翻译以及多次审校,小说译文在导师和多位师友指导下完成。在译前准备期间,译者分析了黑人女性文学
< 1
Rss订阅