按文献类别分组
关键词
中国女性文学中的“新女性”翻译
作者: 郁仲莉   来源: 中国翻译 年份: 2007 文献类型 : 期刊 关键词: 中国新女性   操纵   翻译策略  
描述: 、人名和地名的翻译,翻译风格以及译本的文本形式,用描述翻译学的手法,探究和比较两个译本中的翻译策略以及翻译中的操纵现象。
扶桑人物形象的嬗变——基于《扶桑》英译本的个案研究
作者: 黄芳萍   来源: 北京外国语大学 年份: 2016 文献类型 : 学位论文 关键词: 操纵   扶桑   人物形象   删除  
描述: Dukate在翻译操纵学派的基础之上,认为翻译是一种操纵行为,并且这个过程可以分为三个阶段:译本产生前阶段、译本产生阶段、译本产生后的阶段。此外,操纵的方式包括:删减、添加、替换、简化,出于政治
< 1
Rss订阅