论具体语境下翻译策略的选择——以《大乘佛教的挑战》的翻译实践为中心

日期:2017.11.24 点击数:75

【类型】学位论文

【作者】李雨萍 

【关键词】 学术文本 语境 翻译策略

【摘要】本文是一篇翻译实践报告,所使用的翻译文本是日本东洋哲学研究所“大乘佛教的挑战”系列丛书的第七本,译名为《大乘佛教的挑战(7)为了创造女性的世纪②——人权、教育、健康》(论文副标题以及以下皆简称为《大乘佛教的挑战》)。该文本由本人翻译、南京大学赵仲明老师校译,即将于中国香港出版发行。接受到翻译该文本的委托后,笔者对该文本的具体内容做了初步了解。该翻译文本属于学术文本的范畴,是一部论文与短评的合集,执笔者为隶属东洋哲学研究所“佛教与社会——女性、和平、人权”项目的女性研究员们,她们从女性的视点出发,围绕“人权

【学位名称】硕士

【学位授予单位】南京大学

【学位年度】2015

【导师姓名】赵仲明

【分类号】H36

【全文挂接】读秀地址

【全文挂接】发现地址

3 0
Rss订阅