描述:
本翻译实践报告是以笔者翻译的一篇文学评论类的学术文本“Women’s LiteraryHistory: Inventing Tradition in Modern China”及其译语文本《女性文学史:在现代中国塑造传统》为基础,就译者在翻译实践活动中主要运用奈达的“功能对等理论”,在“词汇对等”,“句法对等”,“篇章对等”和“文体对等”等方面进行了详尽的分析和总结。本实践报告包括四部分:任务描述、任务过程、案例分析和实践总结。任务描述主要介绍了任务的背景介绍、文本选择的原因以及文本的性质与特点;任务过程