中韩互译中的人物形象再现与塑造:以《北乡谱》中的女性形象为例
日期:2017.11.24 点击数:6
【类型】学位论文
【作者】庞诗婷
【摘要】文学作品与文学性语言、文学观点及概念、艺术手法等密切联系,这是其与非文学作品的最大差异。文学作品的人物个性化语言直观体现作者的创作风格,人物整体形象则反映作品思想内涵。因此,人物形象的塑造与再现是文学作品翻译的核心内容和,它是判断译文质量的重要标准,是译文能否充分保留作者创作风格的关键所在,更是译者语言风格、语言驾驭能力、二次创作能力的集中体现。笔者在论文的第一部分对人物性格进行整体把握,从而设定人物的语言风格。第二部分翻译人物语言时需根据语境、人物心理等慎重选择最为贴切自然的词汇和语言,同时灵活运用多样
【学位名称】硕士
【学位授予单位】广西师范大学
【学位年度】2014
【导师姓名】全今淑
【分类号】H55;|I046
【全文挂接】读秀地址
【全文挂接】发现地址
相关文章
- 1、从谜语诗看旧中国女性 作者:张玉庭 年份:2002
- 2、林纾:中国新文学的先驱 作者:蔡军 年份:2009
- 3、女性形象与女权话语 20世纪初叶中国西方文学女性形象译介研究 作者:罗列 年份:2008
- 4、从英美经典电影谈英美文学中的女性形象 作者:张曦 年份:2016
- 5、中学语文教材中女性形象的多元化解读 作者:朱冬梅 年份:2009
- 6、《红楼梦》人物形象赏析之王熙凤的魅力 作者:王虹 年份:2014