一个旅行的概念:Gender(社会性别)——以北欧、东欧和南美对Gender的翻译为例
日期:2017.11.24 点击数:0
【类型】期刊
【作者】闵冬潮
【刊名】浙江学刊
【摘要】本文以讨论“理论旅行”的理论为开端 ,进一步扩展到翻译研究中的有关论述 ,以期形成一种分析跨国女权主义的框架。其后 ,以在国际妇女运动中流传最广的女权主义概念 gender(社会性别 )为例 ,来看这一概念是如何在欧洲、南美通过翻译进行“旅行”的。通过勾画这些理论旅行的路线 ,来展示 gender这一概念 ,是如何在不断被翻译和解释的过程中形成的。
【年份】2005
【期号】第1期
【页码】210-215
【作者单位】上海大学社会科学学院哲学系 教授
【分类号】C91
【全文挂接】读秀地址
【全文挂接】发现地址
相关文章
- 1、20世纪60年代以来美国贫困妇女化问题研究 年份:2006
- 2、女翻译家沉樱及其作品中的女性形象 作者:熊莉 年份:2015
- 3、从《天仇记》中的女性形象谈翻译的话语性 作者:曾喆,陈昕 年份:2008
- 4、一个女译者眼中的女性形象:析杨必《名利场》译本中女性角色的翻译 作者:杜颖 年份:2010
- 5、女翻译家薛绍徽与《八十日环游记》中女性形象的重构 作者:罗列 年份:2008
- 6、女翻译家沈性仁与《遗扇记》中的性别意识——“五四”时期《温德米尔夫人的扇子》汉译比较研究 作者:罗列,穆雷 年份:2011