按文献类别分组
按栏目分组
按年份分组
按来源分组
关键词
伪翻译视角下译者对女性形象的误读与改写:-以雷克思罗斯和林纾的翻译为例
作者: 赵薇   来源: 剑南文学 年份: 2014 文献类型 : 期刊 关键词: 理解偏差   迦茵小传   译入语读者   图里   罗斯   学史   创作年代   变异形式   语言水平   翻译史  
描述: 引言"伪翻译"是翻译史和文学史上的特殊现象,它是翻译的一种变异形式,是译者对原文进行的再创造。伪翻译呈现出对原文的改写和背离,可以分为无意误读和有意误读。无意误读源于译者的语言水平和对源语文化背景的知识不足,造成对原作的理解偏差;有意误读则是译者在特定的社会大环境下中带有一
< 1
Rss订阅