首页>
根据【关键词:译文】搜索到相关结果 3 条
-
中国古典诗词英译本中的女性形象——以雷克思罗斯宋词译文为中心
-
作者:
曹文刚
来源:
赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)
年份:
2015
文献类型 :
期刊
关键词:
译文
宋词
雷克思罗斯
女性形象
-
描述:
宋词中的女性形象很有特色,具有象喻性潜能,其文化内涵极为丰富,引人生言外之想。雷克思罗斯是美国著名诗人,被称作“垮掉一代之父”,他翻译的中国古典诗词在海外有较大影响。他的宋词译文中的中国女性形象是他
-
陈望道译文集
-
作者:
陈望道
来源:
上海:复旦大学出版社
年份:
2009
文献类型 :
图书
关键词:
陈望道
文集
译文
1890
1977
-
描述:
《陈望道译文集》编录著名学者陈望道先生翻译的论著四十六种,分上、下两卷,大体按内容依发表时间为序编排。上卷主要是包括《共产党宣言》(第一个中文全译本)、《马克思的唯物史观》、《社会意识学大纲
-
从跨文化角度看《聊斋志异》英译本分析
-
作者:
滕青
来源:
短篇小说(原创版)
年份:
2014
文献类型 :
期刊
关键词:
英译本
中国文化
封建社会
聊斋志异
翟理斯
蒲松龄
译文
中西文化
女性形象
中国古典文学
-
描述:
在《聊斋志异》向西方传播的过程中,翟理斯的译本《聊斋志异》具有很高的研究价值,该译本不仅译文精彩,还有大量的注释以方便读者理解。通过注释,翟理斯对译文所涉及的不同领域的中国文化描绘得非常细致,并且