从跨文化角度看《聊斋志异》英译本分析
日期:2017.11.24 点击数:0
【类型】期刊
【作者】滕青
【刊名】短篇小说(原创版)
【关键词】 英译本 中国文化 封建社会 聊斋志异 翟理斯 蒲松龄 译文 中西文化 女性形象 中国古典文学
【摘要】在《聊斋志异》向西方传播的过程中,翟理斯的译本《聊斋志异》具有很高的研究价值,该译本不仅译文精彩,还有大量的注释以方便读者理解。通过注释,翟理斯对译文所涉及的不同领域的中国文化描绘得非常细致,并且加入了许多自身的经历来对比中西文化。所以,在翟理斯的《聊斋志异》英译本中,译文与注释相辅相成,缺一不可,是不可分割的整体,
【年份】2014
【期号】第8期
【页码】109-110
【作者单位】广西民族师范学院外语系
【分类号】I207.419;|H315.9
【全文挂接】读秀地址
【全文挂接】发现地址
相关文章
- 1、《聊斋志异》女性的心灵美 作者:孙一珍 年份:1982
- 2、《聊斋志异》的女性意识 作者:黄德烈 年份:1995
- 3、试论《聊斋志异》中的异类女性美 作者:周晓京 年份:1991
- 4、《聊斋志异》的女性意识 作者:黄德烈 年份:1995
- 5、献给真爱的慰藉——电影《画皮》女性人物形象的情爱阐释 作者:刘凤霞 年份:2008
- 6、论《聊斋志异》中花妖狐魅的女性形象慎威 作者:夏祥岳 年份:2016