按文献类别分组
按年份分组
关键词
他者与自我的双重想象:中国文化视域中的俄国形象
作者: 邓鹏飞   来源: 四川大学 年份: 2007 文献类型 : 学位论文 关键词: Literature   China   studies   Soviet   Image   Union   Culture   Russia  
描述: 国内形象学研究现状可谓“西风”压倒“东风”——注重研究西方文学、文化的中国形象;而中国文化、文学中的异国形象,只有数本专著和一些零星论文出现。这种现象在中俄文化、文学关系领域也是如此。本博士学位论文重在对十九世纪末到二十世纪五十年代中国人的俄国想象做全面考察。同时,因异国形象具有集体记忆的传承性,笔者也对从中俄直接交往之始到甲午之前,中国人眼中的俄国形象演化做一勾勒,以为论文主体论述的基础。研究的中心问题有: 一、俄国形象如何在中国注视者的集体想象中生成的;中国注视者的观念、心态、认知,及时政局势种种方面
《嬉雪》和《荒山之恋》译本中女性意识研究
作者: 暂无 来源: 上海交通大学 年份: 2007 文献类型 : 学位论文 关键词: Eva   Hong   Feminist   consciousness   Hung   Zhu   translation   studies   feminist  
描述: 翻译和性别隐喻的历史渊源由来己久。“女人”和“翻译”同属于话语的边缘地位。传统的翻译理论认为,原作对译作具有等级上的权威,前者是强壮而具有生产力的男性,后者是地位低下,低弱派生的女性。翻译和女性常常被相提并论。这既是对女性的轻蔑,也是对翻译的贬低。二十世纪八十年代,翻译界的“文化转向”使女性主义思潮与翻译研究的结合,女性主义与翻译研究的结合导致了西方女性主义翻译理论的产生。许多学者开始关注女性主义翻译这个新课题。在女性主义翻译理论的指导下,西方女性主义译者揭示了长久以来翻译研究中对女性的歧视,强调了译文与
< 1
Rss订阅