按文献类别分组
关键词
论《名利场》和《飘》中的女性形象
作者: 李沙沙   来源: 东北林业大学 年份: 2006 文献类型 : 学位论文 关键词: 生活态度     精神支柱   名利场  
描述: 斯佳丽不懈的拼搏奋斗,给人以极大的心灵震撼和精神鼓舞。然而这种坚强的女性形象并不仅在美国当代小说中出现,十九世纪中期英国著名的批判现实主义作家威廉·萨克雷的代表作《名利场》中的丽贝卡和阿米莉亚也同
基于语料库对杨必翻译中女性特质的研究
作者: 李娇   来源: 曲阜师范大学 年份: 2013 文献类型 : 学位论文 关键词: 性别翻译   名利场   语料库   女性主义  
描述: 本研究基于自建语料库,从翻译性别视角对《名利场》杨必译本中的性别因素进行了分析探讨。90年代末,中国语境下的性别翻译研究初见端倪,并在近几年出现了少数从女性主义翻译视角对杨必译本的翻译研究。然而
萨克雷眼中的女人:从女性主义视角解读《名利场
作者: 席旭琳   来源: 华中师范大学 年份: 2005 文献类型 : 学位论文 关键词: 女性主义视角   名利场   萨克雷  
描述: 威廉·梅克皮斯·萨克雷是英国批判现实主义代表作家之一,小说《名利场》一直被公认为他的代表作。作品通过刻画两位女性人物蓓基·夏泼和爱米丽亚·塞得利,反映出两种截然不同而又相互关联的命运。透过这两个女人的悲欢离合,萨克雷关注的是金钱至上,具有阶层意识
翻译中的性别
作者: 谢娅   来源: 四川大学 年份: 2006 文献类型 : 学位论文 关键词: 杨必   翻译   名利场   萨克雷   性别  
描述: 翻译研究是一个跨学科的领域,它向其他学术领域开放,并且在积极吸收其他元素的过程中发展了自身。经过20世纪60年代第一次的“语言学转向”之后,翻译研究在20世纪80年代经历了“文化转向”。这一转向具有重大意义,它为翻译研究带来了更多的研究维度,女性主义便是其中振奋人心的一种研究视角。由于妇女运动的蓬勃发展,“性别”成为女性主义的核心概念。由文化构建的“性别”概念也由此进入了翻译研究的视野。性别研究与翻译研究的结合激起了翻译领域有关性别问题的热烈讨论,女性翻译家在历史上第一次得到重新发掘和重新阅读。借助“性别
< 1
Rss订阅