雷克思罗斯英译宋词中的女性形象研究--以李清照的《点绛唇·蹴罢秋千》为例
日期:2017.11.24 点击数:0
【类型】期刊
【作者】张小凯
【刊名】开封教育学院学报
【资助项】西南民族大学研究生创新型科研项目资助”项目编号CX2013SP73
【摘要】雷克思罗斯的“创意英译”在美国深受赞赏,他为中国古典诗词的西渐做出了重要的贡献。但他在翻译中国诗词中女性形象时出现了一些误读。本文以李清照的《点绛唇·蹴罢秋千》(下简为《点绛唇》)为例,分析出现的误读及误读的原因。
【年份】2013
【期号】第3期
【页码】34-35
【作者单位】西南民族大学
【期刊卷】第33卷
【分类号】H315;|I046
【全文挂接】读秀地址
【全文挂接】发现地址
相关文章
- 1、雷克思罗斯英译宋词中女性形象变异的原因探析 作者:张小凯 年份:2017
- 2、中国古典诗词英译本中的女性形象——以雷克思罗斯宋词译文为中心 作者:曹文刚 年份:2015
- 3、简析李清照笔下的女性形象 作者:张红 年份:2014
- 4、李清照诗词中的女性形象及内涵 作者:朱莉 年份:2013
- 5、李清照早期词作中自我形象分析 作者:王叶 年份:2017
- 6、顾春与李清照词中的女性形象比较 作者:刘婷 年份:2015