论沉樱的文学翻译及与其小说创作的关系

日期:2017.11.24 点击数:12

【类型】学位论文

【作者】张苏曼 

【关键词】 沉樱 翻译 创作 文学观 惯习

【摘要】沉樱(1907-1988)是二十世纪二三十年代活跃在中国大陆文坛上的女作家之一,与陈衡哲、丁玲、庐隐、冰心等知名女作家一同构筑起中国现代文学中的女性文学。其早期创作以短篇小说见长,晚年多作散文。1948年迁居台湾后,沉樱转做翻译,因翻译奥地利作家茨威格的小说《一位陌生女子的来信》在台湾一举成名。其译作兼有小说与散文,比起作家,她更喜别人称自己为翻译家。然而海峡两岸多年来囿于政治阻隔,文化交流不畅,沉樱的部分翻译作品虽于八十年代在大陆出版,但仍鲜为人知。因此大陆学者对沉樱的相关研究多集中在对其文学作品的研究

【学位名称】硕士

【学位授予单位】上海外国语大学

【学位年度】2017

【导师姓名】査明建

【全文挂接】读秀地址

【全文挂接】发现地址

3 0
Rss订阅