首页>
根据【关键词:达洛维夫人】搜索到相关结果 3 条
-
迈克尔·坎宁安的《时时刻刻》:记载女性成为主体的过程
-
作者:
赵晓囡
来源:
名作欣赏
年份:
2010
文献类型 :
期刊
关键词:
达洛维夫人
主体性
《时时刻刻》
女性主义
-
描述:
《时时刻刻》讲述了三个女人一天的故事,她们的命运因为《达洛维夫人》交织在一起。本文从女性主义角度分析三位女性人物的生活状态和内心感受,品读她们的觉醒以及女性主体性的不同反映,来探讨和反思女性主义发展的历程。
-
论《达洛维夫人》中的文明和野蛮
-
作者:
王依
来源:
山东大学
年份:
2014
文献类型 :
学位论文
关键词:
达洛维夫人
野蛮
文明
弗吉尼亚·伍尔夫
-
描述:
弗吉尼亚·伍尔夫(1882-1941)是二十世纪英国最重要的现代主义小说家和文学批评家之一。近年来,西方批评界对伍尔夫的研究主要探究伍尔夫与科技、文化、艺术、政治之间的关系,国内学术界对于伍尔夫的研究大多集中在她的女性主义思想。而在对其作品《达洛维夫人》的研究中,少有人对其中的文明与野蛮主题进行系统分析。基于前人研究,本文拟从多角度对伍尔夫的著名小说《达洛维夫人》中的文明与野蛮主题进行解读,进一步论述伍尔夫眼中英国社会的文明与野蛮。二十世纪初,第一次世界大战的爆发,打破了世界的平衡,模糊了文明与野蛮的界限
-
从女性主义翻译视角看《达洛维夫人》译本的女性诗学
-
作者:
尹钰
来源:
北京外国语大学
年份:
2014
文献类型 :
学位论文
关键词:
伍尔夫
达洛维夫人
女性主义翻译
女性诗学
-
描述:
本文试从女性主义翻译视角出发,以弗吉尼亚·伍尔夫的代表作Mrs. Dalloway(《达洛维夫人》)的两个中译本为研究对象,选取不同的语境为例对两译本中的女性诗学建构进行分析评估,探讨独具特性的女性文学文本的翻译和译本评判问题。对比分析围绕选取的12个典型例句或段落展开,将译例根据适当的翻译策略选择分为三组,分别为忠实的传达、合情的叛逆和诗化的再现,三者看似冲突,实则可以用女性主义翻译观的“写作方案’’标准进行统一。通过分析,本文指出女性主义诗学的构筑效果主要取决于对原文的研读深度和译者自身的女性意识两个