首页>
根据【关键词:比较研究】搜索到相关结果 1 条
-
Wide Sargasso Sea四个中译本比较研究
-
作者:
吕晓菲
来源:
外语研究
年份:
2013
文献类型 :
期刊
关键词:
译本接受
殖民话语
比较研究
性别
-
描述:
琼·里斯的代表作Wide Sargasso Sea四个中译本折射了中国自改革开放以来不同时期对同一作品的接受情况。王家湘的译本反映了80年代中期国内介绍西方现代主义文学时仍然持有的政治化倾向,女主人公安托万内特的个人生存境遇被搁置;90年代朱虹编撰的"夏娃丛书"里收录的《疯妻子》译本突出了对殖民统治下女性婚姻悲剧的关注,体现了较强的性别意识;2002年郑至慧的台湾版译本更是采取多种翻译策略来张扬文本中的性别问题;2011年方军、吕静莲译本彰显了作者里斯女性主义作家地位,奠定了该作品的女性文学的经典地位。