按文献类别分组
关键词
朱虹及其女性主义翻译思想研究:以《嬉雪》为例
作者: 熊婧   来源: 文学界(理论版) 年份: 2011 文献类型 : 期刊 关键词: 女性译者主体性   朱虹   女性主义翻译理论  
描述: 女性主义翻译理论是翻译研究与女性主义运动相结合的产物,为译者主体性研究开辟了一个全新的性别视角。朱虹是中国著名的女性主义翻译家,她对中国女性文学和翻译有着杰出的贡献。本文将从女性主义视角对朱虹的译作进行分析,以了解她的女性主义思想。
从女性主义翻译理论看《嬉雪》中的女性主义意识
作者: 孙倩   来源: 郑州大学 年份: 2011 文献类型 : 学位论文 关键词: 朱虹   女性主义翻译理论   女性主义意识  
描述: 在女性主义思潮到来之前,翻译似乎是无性的。然而事实上,翻译和性别自古以来都有着千丝万缕的联系。在传统译论中,翻译和女性同处于边缘、从属的地位。翻译也被喻为“不忠的美人”。在二十世纪八十年代文化转向的背景下,女性主义思潮与性别以及翻译结合起来,形成了女性主义翻译理论。该理论的目的在于批判将女性和翻译置于社会和文学最底层的传统观念,以Barbara Godard, Luise Von Flotow和Sherry Simon等人为代表人物,发源于加拿大并日趋成熟。女性主义翻译理论指出了翻译中普遍存在的性别化现象
< 1
Rss订阅