按文献类别分组
按栏目分组
关键词
论中国古诗的女性隐喻与翻译策略:以《关雎》英译为例
作者: 王方路   来源: 作家 年份: 2010 文献类型 : 期刊 关键词: 中国古诗   女性隐喻   翻译策略  
描述: 中国文学史中有一个传统,用美人与爱情故事隐喻诗人的内心活动与政治抱负和理想世界。这与古代社会(包括中国封建社会)无处不在的等级观念有很大关系。女人从属于男人,而男人从属于统治集团。因此,(男性)诗人们常常扮演女性形象以抒胸中块垒,而不直露,避免伤雅失礼。本文以《关雎》英译为例,试论中国古诗的女性隐喻与翻译策略。认为,我们在将此类诗歌翻译成外语时,首先应当认识到它们的典型特征,即女性主义隐喻;其次应当采用相应的翻译策略,才能传达原诗及诗人的本意。
论中国古诗的女性隐喻与翻译策略
作者: 王方路   来源: 作家·下半月 年份: 2010 文献类型 : 期刊 关键词: 中国古诗   女性隐喻   翻译策略  
描述: 中国文学史中有一个传统,用美人与爱情故事隐喻诗人的内心活动与政治抱负和理想世界。这与古代社会(包括中国封建社会)无处不在的等级观念有很大关系。女人从属于男人,而男人从属于统治集团。因此,(男性)诗人们常常扮演女性形象以抒胸中块垒,而不直露,避免伤雅失礼。本文以《关雎》英译为例,试论中国古诗的女性隐喻与翻译策略。认为,我们在将此类诗歌翻译成外语时,首先应当认识到它们的典型特征,即女性主义隐喻;其次应当采用相应的翻译策略,才能传达原诗及诗人的本意。
中国古诗英译的女性隐喻视角
作者: 王方路   来源: 重庆工商大学学报:社会科学版 年份: 2007 文献类型 : 期刊 关键词: 翻译研究   中国古诗   女性隐喻  
描述: 中国文学肇始之初,诗人们就已多方采用妇女和爱情来宣泄真实心境和对现实的不满。此后这方面,在中国文学的历史长河中涌现了不少佳话佳作,诸如爱情圆缺、仕途得失、寒秋扼腕、春意凝望,总有一个牵动人心的丰满女性。为什么会有这种独特的现象?原因在于,古代社会,包括中国封建社会,人们的等级观念无处不在。在社会生活中,女人从属于男人,而男人则从属于统治集团。因此,(男)诗人们常常扮演女性形象以抒胸中块垒,而不直露,避免伤雅失礼。
中国古典诗歌中的女性隐喻研究
作者: 郭焕平   来源: 佳木斯大学社会科学学报 年份: 2017 文献类型 : 期刊 关键词: 女性认知   自我认知   女性隐喻   心理相似性   隐喻建构  
描述: 借助女性身份言说是中国古典诗歌的一个重要特征。从隐喻的建构机制看,主要在于诗人对女性形象的认知和自我认知之间建立了心理相似性,主要体现在两个方面:一、诗人将自身才华和追求与传统文化中美人建立了心理相似性;二、诗人在政治生活中的臣属地位与中国传统伦理道德中女性的社会地位建立心理相似性。中国古典诗歌中的女性隐喻不仅具有深刻的现实意义,而且具有独特的审美价值。
莎士比亚四大悲剧的女性隐喻刍议
作者: 谢世坚   张晓琳   来源: 西南石油大学学报(社会科学版) 年份: 2017 文献类型 : 期刊 关键词: 新奇隐喻   女性隐喻   日常隐喻   认知效果   概念隐喻   莎士比亚戏剧  
描述: 莎剧中存在女性是动物、女性是景物、女性是食物、女性是财产、女性是气味、女性是物品六种概念隐喻,且蕴含着超越常规的新奇隐喻。莎士比亚的四大悲剧存在着丰富的女性隐喻。与日常用语中的女性隐喻相比,莎士比亚四大悲剧中以性为本体的新奇隐喻是莎士比亚在日常语言基础上对女性隐喻的创造。莎剧中的女性形象既是莎士比亚人文主义思想的载体,也是戏剧情节发展的动力;而莎剧中的女性隐喻是莎士比亚丰富戏剧语言表达方式的手段,具有提升女性人物形象、推动剧情发展的作用,更是对莎士比亚时期女性地位的认知的体现。
< 1
Rss订阅