按文献类别分组
关键词
浅议多元系统理论下英美女性文学翻译的优势
作者: 狄东睿   来源: 青年与社会(中) 年份: 2014 文献类型 : 期刊 关键词: 翻译   英美女性文学   多元系统  
描述: 20世纪70年代初由佐哈尔所提出的多元系统理论为翻译界带来了全新的思路,将翻译学带出了语言这一小范围。英美女性文学翻译的独创性与开拓性使其具有独特的文化意蕴和审美品格,因此多元系统理论在翻译学中所具有创新的特点恰能展现英美女性文学翻译所体现出的这一定优势。
走进“她者”世界
作者: 狄东睿   来源: 文教资料 年份: 2015 文献类型 : 期刊 关键词: 翻译   英美女性文学   多元系统   “她者”  
描述: 二十世纪七十年代初由佐哈尔所提出的多元系统理论为翻译界带来了全新的思路,将翻译学带出了语言这一小范围。英美女性文学翻译的独创性与开拓性使其具有独特的文化意蕴和审美品格,因此多元系统理论在翻译学中所具有创新的特点恰能展现英美女性文学翻译所体现出的一定优势。
多元系统理论观照下的翻译规范研究——比较《飘》的三个中文译本
作者: 陈俊   来源: 湖北大学 年份: 2006 文献类型 : 学位论文 关键词: 中文译本   文化地位     文学翻译   多元系统   翻译策略   翻译规范  
描述: 自70年代末的文化转向后,翻译被认为是一种文化交流的方式,翻译的研究也转向宏观、动态的体系。以色列学者埃文·佐哈尔在多元系统理论中提出,各种社会符号现象应视为一个系统而不是一个各不相干元素组成的混合体。任何一个多元系统里面的现象,都不能孤立看待,而必须与整体文化甚至世界文化这个人类社会中最大的多元系统联系起来研究。因此一个民族的文化地位,以及特定文学多元系统内翻译文学的文化地位都会对特定时期内翻译的规范和译者翻译策略的选择产生重要影响。根据多元系统假说,翻译文学在特定文学多元系统中处于中心地位时,译者采用
< 1
Rss订阅