首页>
根据【关键词:书信体小说】搜索到相关结果 5 条
-
莫班小姐
-
作者:
法
泰奥菲尔·戈蒂耶
来源:
北京:人民文学出版社
年份:
2008
文献类型 :
图书
关键词:
近代
法国
书信体小说
-
描述:
本书是长篇书信体小说。戈蒂耶不但是十九世纪法国文坛上风格独特、文体优美的诗人、作家和评论家,更是法国唯美主义的“始作俑者”。本书塑造了一位性格叛逆、特立独行、女扮男装、风流倜傥、剑术精湛、勇于冒险的年轻女性形象。
-
现代“新女性形象”小说叙事的诗化特征
-
作者:
李树槐
来源:
中国现代文学研究丛刊
年份:
1997
文献类型 :
期刊
关键词:
主人公
叙述者
书信体小说
新女性形象
小说叙事
《伤逝》
个性解放
叙述方式
婚姻自由
《莎菲女士的日记》
-
描述:
现代“新女性形象”小说叙事的诗化特征
-
《少年维特之烦恼》音乐剧首演
-
作者:
暂无
来源:
音乐爱好者
年份:
2015
文献类型 :
期刊
关键词:
韦茨
书信体小说
少年维特之烦恼
拉尔
阿诺
维特
奥利弗
绿蒂
德国黑森州
安妮
-
描述:
2015年7月10日改编自《少年维特之烦恼》的音乐剧《绿蒂》(Lotte)在德国黑森州城市韦茨拉尔(Wetzlar)举行了首演。《少年维特之烦恼》是歌德的著名书信体小说,讲述了少年维特在爱情和事业上的不幸。然而如剧名所示,该剧并不只聚焦在少年维特身上,而是对小说中的女性形象绿蒂进行了着重刻画。该剧将在女主绿蒂的原型夏绿蒂·布夫(Chalotte
-
论女性主义译者的翻译语境与原则
-
作者:
李佐玲
来源:
短篇小说(原创版)
年份:
2014
文献类型 :
期刊
关键词:
女性视角
叙事角度
汉译本
译者
书信体小说
翻译语境
女性主义思想
女性文学
黑人文学
艾丽斯·沃克
-
描述:
一、引言美国当代黑人女作家艾丽斯·沃克创作的长篇书信体小说《紫色》一经问世就吸引了大量瞩目的眼光,并且也为黑人文学开辟了全新的天地。其语言遣词造句风格独特,叙事角度别具一格,可谓是黑人女性文学的经典,因此也被世人翻译成多个版本。本文对这部作品的主题进行简要分析,并对其在中国的汉译本翻译中的女性视角语境与原则进行研究,以便更为深入地展现其文学价值。
-
妇女小说家和文学市场——十八世纪英国女性文学兴起探微
-
作者:
简·斯潘塞
刘晓文
来源:
新疆教育学院学报
年份:
1991
文献类型 :
期刊
关键词:
伊丽莎白
斯潘
书信体小说
小说读者
妇女作家
小说家
英国女性文学
十八世纪
史密斯
文学市场
-
描述:
本文译自英国爱丁堡大学英国文学讲师简·斯潘塞1986年出版的《妇女小说家的兴起》一书。本译文是此书第一章第一节的部分内容,题目为译者自拟。因考虑到内容的相对完整性和篇幅,译时作了些删减。英国女性文学成就巨大,在欧美大陆是罕见现象。本人曾在攻读硕士学位时对英国19世纪文学作了较深入系统的探讨研究(见1989年《人文杂志》2期拙作《试论维多利亚时代的女性文学》)。简·斯潘塞的这本书对英国18世纪女性文学作了广泛、深入的研究,具有很高的学术价值。本人拟翻译其中的探讨英国女性文学兴起原因的一小部分。