首页>
根据【关键词:中国语境】搜索到相关结果 3 条
-
新时期中国女性主义文学批评的演变
-
作者:
包妍
来源:
东北师范大学
年份:
2009
文献类型 :
学位论文
关键词:
新时期
中国语境
女性主义文学批评
-
描述:
与西方女性主义理论发生、发展的强大女权运动背景不同, 中国的女性主义文学批评有着自己独特的思想背景。20世纪80年代的启蒙思想中的人文主义观念是中国女性主义文学批评兴起的重要的思想背景。90年代初的大众文化的勃兴使社会意识中的女性形象发生急剧改变,这是中国的女性主义文学批评发生、发展的另一个诱因。国外女性主义批评理论的翻译是中国的女性主义文学批评的导火索。 中国女性主义文学批评发展实践经历了从西方女权主义背景下的初探到发展再至繁荣及多元化的过程,其所研究的中心话语也是随着时间的推进不断进化的。从最初的对女
-
A Study of the Translator's Gender Infulences on His/Her Translation Based on the Two Chinese Versions of Emma
-
作者:
吴影
来源:
吉林大学
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
女性主义翻译
爱玛
中国语境
双性同体
性别视角
性别差异
-
描述:
现代女性主义运动兴起于19世纪中叶,主要经历了三次发展浪潮,其主要目标从争取“权利”到追求“平等”再到强调“性别差异”,女性主义运动蓬勃发展的同时,女性主义理论也由稚嫩走向成熟,从边缘走向中心,并对此后的文化、艺术等领域产生了深远的影响。自20世纪70年代翻译研究发生“文化转向”以来,从文化视角进行的翻译研究日益深入,同为文化研究一部分的女性主义在社会各领域中的蔓延势必对其产生影响,女性主义翻译正是翻译被接纳为文化研究后女性主义与翻译研究联姻的产物。女性主义思想唤醒了译者的性别意识,对翻译实践、翻译理论和
-
中国语境下的女性主义翻译特点研究
-
作者:
杨理
来源:
语文教学之友
年份:
2013
文献类型 :
期刊
关键词:
女性主义翻译
女性意识
译者
女翻译家
中国语境
女性翻译
翻译实践
女性形象
翻译作品
中国女性
-
描述:
中学语文教材有"外国小说鉴赏"单元,新课标中《外国小说欣赏》选修课的探究性学习也是当下人们讨论的热点,基于此,研究中国语境下女性主义翻译特点对学生欣赏外国小说、提升鉴赏能力具有积极的促进作用。一、引言女性主义翻译观是指译者站在女性的立场上,有意地用女性意识、女性经验去关照自己所译的作品,用一套与男性译者迥异的阅读与翻译标准,对女性关注和同情,将女性意