按文献类别分组
按栏目分组
按年份分组
按来源分组
关键词
性别意识形态:《骆驼祥子》英译研究
作者: 苏天颖   来源: 江南大学 年份: 2016 文献类型 : 学位论文 关键词: 性别意识   女性主义翻译理论   《骆驼祥子》  
描述: “性别意识形态”是指维系男女不平等现象的社会信仰。本文从性别意识形态的视角,以老舍的小说《骆驼祥子》的英译为例,研究性别意识形态对翻译的影响。《骆驼祥子》堪称现代白话文小说的典型,语言生动、活泼、幽默,其浓厚的地方色彩已成为该作品的代名词。自《骆驼祥子》的四个译本面世以来,研究者们对其译本的研究主要集中于对Evan King译本和施晓菁译本的对比研究,鲜见对另外两个译本的研究。以往的研究视角大多局限于归化异化、翻译目的论、顺应论、奈达的功能对等理论、关联理论、阐释学、翻译伦理和勒佛维尔的文化改写理论等,主
< 1
Rss订阅