按文献类别分组
按栏目分组
按年份分组
关键词
性别差异与翻译——管窥《紫色》男女译者的译著特征
作者: 曾丽馨   来源: 湖州师范学院学报 年份: 2008 文献类型 : 期刊 关键词: 翻译   特征   性别差异   女性  
描述: 性别与翻译的结合是翻译研究的一个新视角,因性别因素而导致的译文差异则是翻译实践的有力表征。在翻译美国黑人女性文学《紫色》时,男女译者的译著呈现明显的差异,这些差异无疑是由性别因素导致的。
性别差异与翻译--管窥中国女性译者的译著特征
作者: 曾丽馨   来源: 西北师范大学 年份: 2008 文献类型 : 学位论文 关键词: 译著特征   翻译   女性译者   性别差异  
描述: 20世纪80年代国际译学界发生了一场范式变革:翻译研究的文化转向。翻译研究的领域开始涉及到影响翻译的种种因素,如:出版政策,赞助人,文学规范,性别差异,种族差异等等。女性主义翻译研究就是其中的一个重要组成部分。它的着眼点在于从性别研究的视角来研究翻译,也就是说,它强调男女译者的性别差异并试图揭开这种性别差异与翻译之间的关系。女性主义认为性别有生理性别与社会性别之划分,生理性别与生俱来,社会性别则由社会、文化因素后天塑造而成。女性在社会中处于“第二性”或从属地位正是这种社会性别差异的体现。翻译,如同女性一样
< 1
Rss订阅