中国现当代女性作家作品英译史研究:性别视角
日期:2017.11.24 点击数:3
【类型】学位论文
【作者】郝莉
【摘要】性别视角下的翻译史研究是自上世纪八十年代以来在以雪莉·西蒙、露易丝·冯·弗洛图等加拿大女性学者为代表创立的西方女性主义翻译理论基础上发展起来的较新的翻译研究领域。许多西方学者在相关领域已有较为丰富的研究成果,但在中国,相关研究仍十分有限,主要集中于少数几部经典作品与不多的几位女性译者。鉴于在汉英文学翻译及中国现当代女性作家作品在英语世界的接受等方面的研究仍十分匮乏,本论文试图从性别视角对上世纪三十年代以来的现当代女性作家作品英译史进行研究。论文对翻译史研究及性别视角下的相关研究的主要成果进行了文献综述,并
【学位名称】博士
【学位授予单位】山东大学
【学位年度】2013
【导师姓名】李德凤
【分类号】H315.9;|I046
【全文挂接】读秀地址
【全文挂接】发现地址
相关文章
- 1、从多元系统理论的角度解读我国五四以来英美女性文学的译介 作者:王靖涵 年份:2009
- 2、论译者的双性同体:以《紫颜色》两译本为例 作者:王慧敏 年份:2011
- 3、从《简爱》两译本的比较看译者翻译立场的确立 作者:韩海燕 年份:2010
- 4、知识女性形象变迁的社会语境分析 作者:郑宇 年份:2017
- 5、中国现代小说中的职业女性形象研究 作者:周玉容 年份:2014
- 6、《长腿叔叔》的女性主义叙事权威 作者:朱江 年份:2013