《红楼梦》中的女性形象刻画及其在翻译中的重现

日期:2017.11.24 点击数:3

【类型】学位论文

【作者】魏瑾 

【关键词】 重现 《红楼梦》 文学翻译 女性形象塑造 局限

【摘要】《红楼梦》是中国文学瑰宝,问世以后,不仅为人们争相传阅,而且也成为众多文人研究的对象。《红楼梦》的阅读与研究,不仅在中华大地蓬勃兴起,而且泛及世界各国,成为一门国际性专门学问——“红学”。关于它的艺术成就的研究卷帙浩繁,其中也包括大量的对其栩栩如生的人物刻画的评论文章和专著。它的两个英文全译本问世以来,亦有不少评论文章,但对其研究尚不够丰繁,把《红楼梦》中的女性形象塑造及其在不同译本中的重现进行对比研究,更是少见。本文作者选用《红楼梦》汉语原本为参照,以杨宪益、戴乃迭夫妇的英文合译本及大卫·霍克思的英译本

【学位名称】硕士

【学位授予单位】中南大学

【学位年度】2004

【导师姓名】萧立明

【全文挂接】读秀地址

【全文挂接】发现地址

3 0
Rss订阅