《红楼梦》中的女性形象刻画及其在翻译中的重现
日期:2017.11.24 点击数:3
【类型】学位论文
【作者】魏瑾
【摘要】《红楼梦》是中国文学瑰宝,问世以后,不仅为人们争相传阅,而且也成为众多文人研究的对象。《红楼梦》的阅读与研究,不仅在中华大地蓬勃兴起,而且泛及世界各国,成为一门国际性专门学问——“红学”。关于它的艺术成就的研究卷帙浩繁,其中也包括大量的对其栩栩如生的人物刻画的评论文章和专著。它的两个英文全译本问世以来,亦有不少评论文章,但对其研究尚不够丰繁,把《红楼梦》中的女性形象塑造及其在不同译本中的重现进行对比研究,更是少见。本文作者选用《红楼梦》汉语原本为参照,以杨宪益、戴乃迭夫妇的英文合译本及大卫·霍克思的英译本
【学位名称】硕士
【学位授予单位】中南大学
【学位年度】2004
【导师姓名】萧立明
【全文挂接】读秀地址
【全文挂接】发现地址
相关文章
- 1、论《红楼梦》对萧红笔下女性形象塑造的影响 作者:孙兆豪 年份:2017
- 2、试析《红楼梦》中青春女性形象的诗化问题 作者:崔高斌 年份:1996
- 3、《圣经》母题在维多利亚前期女性文学中的重现 作者:何素平 年份:2016
- 4、女性文学·翻译·文化 作者:吕晓菲 年份:2013
- 5、从茅盾笔下的女性形象看茅盾文学翻译对其早期文学创作的影响 作者:姚金艳 年份:2010
- 6、中国女性主义译者先驱:论张爱玲的女性主义思想 作者:张春燕 年份:2013