试论川端康成汉译本中的男权话语——以《伊豆的舞女》《雪国》《千只鹤》为例
日期:2017.11.24 点击数:6
【类型】学位论文
【作者】赵乐乐
【摘要】日本著名小说家川端康成,1899年出生于大阪市,是日本第一位获得诺贝尔文学奖的作家。幼年时期,他的亲人相继去世,之后借住舅父家,寄人篱下;读大学时,遭受失恋,这些坎坷经历导致他比较苦闷和忧郁,性格偏于感伤和孤独。而这些又反映到他的文学创作中,从其成名作《伊豆的舞女》(1926年)到后来的《雪国》、《千只鹤》(1952年)和《身为女人》(1956年)等作品,他的作品几乎都弥漫着淡淡的伤感、孤寂和落寞。而且,川端康成比较喜欢描写女性,也擅长描写女性。以《伊豆的舞女》、《雪国》、《千只鹤》这三部作品为例,作品中
【学位名称】硕士
【学位授予单位】广东外语外贸大学
【学位年度】2016
【导师姓名】陈多友
【分类号】H36;|I046
【全文挂接】读秀地址
【全文挂接】发现地址
相关文章
- 1、生态女性主义视角下珠牡与佩涅洛佩形象解读——基于《霍岭大战》和《奥德赛》 作者:刘代琼 年份:2016
- 2、再读水生嫂―从女性意识角度解读水生嫂的形象 作者:陈可 年份:2008
- 3、“巧笑倩兮,美目盼兮”:蠡勺居士译作中女性形象翻译策略探析 作者:张卫晴,张政 年份:2010
- 4、聆听她内心的呼唤:女性主义翻译观下玛雅·安吉罗“原音重现” 作者:熊芳 年份:2017
- 5、迷失而不自知的女性:东北民间故事中女性形象探析 作者:赵楠 年份:2012
- 6、浅谈《镜花缘》的女性观 作者:黄菡雅 年份:2016