首页>
根据【关键词:童话】搜索到相关结果 4 条
-
西欧童话中的女性形象分析
-
作者:
许湘云
来源:
长江大学学报(社会科学版)
年份:
2013
文献类型 :
期刊
关键词:
童话
西欧
女性形象
-
描述:
童话是作家对社会生活进行加工后的艺术沉淀,童话中的女性形象反映了作家对女性的观念和态度。西欧传统童话中的女性形象拥有美丽可爱的外貌,具有牺牲精神和忍耐、顺从、温柔的秉性;而西欧现代童话中的女性形象则是追求自主、独立、勇敢的现代女性形象。西欧童话中女性形象的改变,其实正是作家女性价值观转变的体现。
-
王尔德童话中负面女性形象塑造
-
作者:
孙加
来源:
北方文学(中旬刊)
年份:
2013
文献类型 :
期刊
关键词:
王尔德
颠覆
童话
-
描述:
王尔德的童话中的女性角色大多冷酷而物质,做不了男性的理想伴侣.这种倾向对传统童话极具颠覆性,深刻反映了他作为唯美主义代表人物的思想.
-
改写父权制神话——安吉拉·卡特《血室》中的女权主义思想
-
作者:
张丽君
来源:
郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)
年份:
2013
文献类型 :
期刊
关键词:
改编
新型女性形象
安吉拉·卡特
童话
女权主义
-
描述:
安吉拉·卡特是英国二十世纪颇具影响力的女权主义作家。在《血室》中,卡特运用女权主义视角,通过改写十七世纪法国作家夏尔·佩罗的《蓝胡子》,颠覆传统父权制度桎梏下刻板的女性形象,大胆描画出反传统、反权威的新型女性形象,向父权制和男子中心论提出挑战。
-
卡洛琳,千寻和白雪公主:童话,性别与翻译
-
作者:
吕婕
来源:
青春岁月
年份:
2013
文献类型 :
期刊
关键词:
新人格
童话
文化翻译
儿童
女性
-
描述:
翻译永远不可能在真空里产生,也永远不可能在真空里被接受;翻译的产生与接受都是在一定语境下进行的,这个语境就是历史语境与文化语境;把作品从一种文化系统翻译到另一种文化系统,并不是一种中立的、单纯的、透明的活动,而是一种带有强烈使命感的侵略行为;文本与文本之间、作者与作者之间以及文化与文化之间几乎没有平等可言;翻译在文化演进的过程中起着重要作用,是塑造和左右目标语文化的一股势力.[段峰2006:88-92]然而,翻译始终是一种人为的选择行为,是在一定的意识形态和诗学的影响下发生的.当新的概念,新的文学样式,新