首页>
根据【关键词:《女勇士》】搜索到相关结果 2 条
-
女性主义视角下的翻译诗学
-
作者:
祝惠娇
来源:
广东外语外贸大学
年份:
2007
文献类型 :
学位论文
关键词:
女性主义诗学
女性主义翻译理论
翻译诗学
《女勇士》
-
描述:
“文化转向”后,女性主义翻译理论蓬勃发展,认为翻译是一种改写和创造,这对翻译研究学科发展产生重要影响。但是目前的女性主义研究多限于文学文本的“内容”在翻译过程中的变化以及导致这种变化的原因,关注女性文学翻译过程中“形式”变迁的资料比较少见。有学者指出,文学翻译可能会产生“虚假对等”,就是译文仅仅在“内容”上实现了对等,而与“内容”一起构成文本意义的“形式”被忽视,因而造成意义上的缺失。就女性主义文学翻译而言,由于女性主义创作反对男性叙事传统的特点,原作的叙事策略对构成文本意义显得尤其重要。因此女性主义与翻
-
美国少数族裔作品中双重失语的女性——《女勇士》和《紫颜色》
-
作者:
曹亮
来源:
东北大学
年份:
2007
文献类型 :
学位论文
关键词:
美国文学
《紫颜色》
少数族裔女性
女权主义
双重失语
《女勇士》
-
描述:
20世纪以来,随着多元文化的不断兴起,边缘文化群体纷纷活跃起来。女权主义作品与少数族裔作品大量涌现,大批文学批评方法也不断兴起。这些边缘文化作品存在一个共同的主题,即揭露弱势群体所处的边缘文化的失语地位,以及对于打破失语状态,树立自身主体地位的探索。少数族裔女性除了要面临种族主义压迫以外,还要受到男权主义(包括来自本民族内部的男性)的排斥与压迫,因而他们深受双重压迫,处于双重失语的状态。因此,少数族裔女性被称为“双重局外人”。如何帮助这些“双重局外人”打破双重失语状态,重新建立女性话语与主体地位成为了少数