按文献类别分组
按栏目分组
按年份分组
按来源分组
关键词
以女性主义翻译理论为视角对地《傲慢与偏见》两个中译本的比较研究
作者: 刘丽琛   来源: 东南大学 年份: 2012 文献类型 : 学位论文 关键词: 《傲慢与偏见》   女性主义翻译理论   女性主义  
描述: 女性主义翻译理论作为翻译研究与女性主义思潮相结合的产物,兴起于20世纪80年代初翻译研究的“文化转向”时期。女性主义翻译理论是翻译研究领域里的一股新兴力量。 女性主义翻译理论打破了传统译论的束缚,颠覆了传统译论的二元对立思维,修正了传统翻译理论中的“忠实”观、强调在女性主义视角下发挥译者主体性、重新界定了译文与原文、译者与作者的关系。女性主义翻译理论要求译者以女性主义的方式来改写原文,从而在翻译中凸显女性的身份地位,在语言和政治上实现真正的平等。 女性主义翻译理论在西方国家的发展较为成熟,而在我国的发展却
< 1
Rss订阅