以女性主义翻译理论为视角对地《傲慢与偏见》两个中译本的比较研究
日期:2017.11.24 点击数:21
【类型】学位论文
【作者】刘丽琛
【摘要】女性主义翻译理论作为翻译研究与女性主义思潮相结合的产物,兴起于20世纪80年代初翻译研究的“文化转向”时期。女性主义翻译理论是翻译研究领域里的一股新兴力量。 女性主义翻译理论打破了传统译论的束缚,颠覆了传统译论的二元对立思维,修正了传统翻译理论中的“忠实”观、强调在女性主义视角下发挥译者主体性、重新界定了译文与原文、译者与作者的关系。女性主义翻译理论要求译者以女性主义的方式来改写原文,从而在翻译中凸显女性的身份地位,在语言和政治上实现真正的平等。 女性主义翻译理论在西方国家的发展较为成熟,而在我国的发展却
【学位名称】硕士
【学位授予单位】东南大学
【学位年度】2012
【导师姓名】朱宏清
【全文挂接】读秀地址
【全文挂接】发现地址
相关文章
- 1、从女性主义视角分析《傲慢与偏见》中伊丽莎白的女性魅力 作者:姚群 年份:2016
- 2、《傲慢与偏见》中体现的女性意识 作者:张婷 年份:2013
- 3、女性主义在《傲慢与偏见》中的体现 作者:张翼 年份:2014
- 4、论中西对话中女性主义视域下的婚姻问题:以《傲慢与偏见》与《伤逝》中的女性角色为例 作者:徐从英 年份:2012
- 5、从《傲慢与偏见》看女性主义思想 作者:王钰灵 年份:2015
- 6、试论简·奥斯丁在《傲慢与偏见》中的女性主义关怀 作者:纪颖 年份:2007