以女性主义视角研究《觉醒》及其中文翻译

日期:2017.11.24 点击数:3

【类型】学位论文

【作者】周媛 

【关键词】 英语文学 《觉醒》 中文翻译 女性主义视角 翻译技巧

【摘要】20世纪80年代国际译学界发生了一场翻译理论研究趋向文化范畴的变革。众多因素被纳入翻译研究的范畴。作为其中的一个重要组成部分,近年来西方女性主义翻译研究方兴未艾,相对而言国内对这一研究的关注不多。鉴于此,本文对女性主义翻译理论做出总结和分析,并以19世纪末凯特·肖邦创作的女性文学代表作《觉醒》为研究对象,以实例分析的方法概括作者的女性主义写作手法,在对比不同版本的中文翻译之后,依照女性主义翻译理论做出自己的判断和评价。 文章首先从介绍女性主义的翻译理论出发,通过解释理论中的重要词汇将读者引入到女性主义翻译

【学位名称】硕士

【学位授予单位】北京第二外国语学院

【学位年度】2008

【导师姓名】宿荣江

【分类号】H315.9

【全文挂接】读秀地址

【全文挂接】发现地址

3 0
Rss订阅