戴乃迭英译文本中的女性主义干涉策略研究:以《沉重的翅膀》为例

日期:2017.11.24 点击数:3

【类型】学位论文

【作者】张晓云 

【关键词】 戴乃迭 《沉重的翅膀》 女性主义干涉策略 女性主义

【摘要】本文将以戴乃迭译《沉重的翅膀》为例,以西方女性主义翻译理论下的女性主义干涉策略为理论依据,研究译者对文本如何进行干涉及干涉的原因。本研究将具体分析译者在翻译活动各个阶段的表现,试图回答如下问题:(1)采用了何种干涉策略,(2)译者为什么要进行干涉,以期:(1)在理论上,丰富对“不忠实”现象的研究,(2)在具体实践上,以戴乃迭对文本的干涉策略为参照,为女性文本在中译英中的翻译策略提出可行的借鉴,从而在促进中国女性文学“走出去”的进程中尽绵薄之力。通过查阅相关文献发现,首先,女性主义的干涉策略来源于英法互译的

【学位名称】硕士

【学位授予单位】中央民族大学

【学位年度】2013

【导师姓名】覃俐俐

【分类号】H315.9;|I046

【全文挂接】读秀地址

【全文挂接】发现地址

3 0
Rss订阅