按文献类别分组
按栏目分组
按年份分组
按来源分组
关键词
从女性主义翻译理论角度对比分析《紫色》的三个汉译本:From the Perspective of Feminist Translation Theory
作者: 王姝婕   来源: 山东大学 年份: 2011 文献类型 : 学位论文 关键词: 女性主义翻译   译者的性别意识   紫色   对比研究  
描述: 二十世纪八十年代,随着女性主义运动的蓬勃发展以及翻译研究迎来文化转向,女性主义与翻译研究最终结合了起来,女性主义翻译理论由此诞生。女性主义翻译理论通过重新定义忠实标准,强调译者主体性,提倡翻译过程中的创造性叛逆以及采取一些激进的翻译策略,如增补、加写前言和脚注和挪用等对传统的翻译理论发起了挑战,并为翻译研究提供了新的女性主义研究视角和方向。本文以美国著名黑人女作家艾丽丝·沃克的代表作《紫色》极其三个中文译本为研究对象。《紫色》是一部典型的女性主义小说,因此对其不同的汉译本进行比较研究,分析男女译者是否都能
< 1
Rss订阅