翻译中女性身份的建构——在女性主义翻译视角下
日期:2017.11.24 点击数:3
【类型】学位论文
【作者】李传华
【摘要】翻译和性别研究的结合并非偶然。随着女性主义运动的蓬勃发展,越来越多的人开始关注性别意识。女性主义者们寻求反抗和颠覆父权统治,这与翻译研究者们想要为翻译正名的想法不谋而合。长久以来,翻译也处于话语的边缘地位。传统翻译理论认为,原作对译作具有等级上的权威,前者是强壮而具有生产力的男性,后者是地位低下、附属派生的女性,因此翻译和女性常常被一起提及。自20世纪80年代翻译研究发生“文化转向”以来,从文化视角进行的翻译研究层出不穷。女性主义翻译理论正是在这样的大环境中产生并发展的,构成了文化视角翻译研究的重要组成部
【学位名称】硕士
【学位授予单位】中国人民大学
【学位年度】2013
【导师姓名】张凌
【全文挂接】读秀地址
【全文挂接】发现地址
相关文章
- 1、被建构的女性身份 作者:余梦月 年份:2017
- 2、被建构的女性身份 作者:余梦月 年份:2017
- 3、论《良友》画报广告的女性身份认同 作者:邓银华,范苗苗 年份:2015
- 4、浅谈民国法学与女性身份建构:一种历史文本的分析 作者:王红英 年份:2012
- 5、女性主义视角下的英美女性文学翻译 作者:郝彦桦 年份:2015
- 6、中国科幻文学外译的性别考量——以《三体》第一、二部英译本为例 作者:吕晓菲 年份:2016