晚清时期妇女形象的汉译
日期:2017.11.24 点击数:0
【类型】期刊
【作者】李卉琼
【刊名】文艺生活·文海艺苑
【摘要】晚清时期是我国翻译历史上十分重要的时期,大量的西方小说被译入.在此过程中,对妇女形象的翻译出现了一种特殊现象:形象发生了转换,由西方女性形象转换成了中国女性形象.本文以十分受欢迎的<福尔摩斯侦探案全集>中妇女形象的汉译为例,从勒弗维尔的改写理论的角度来分析这一现象,认为这是在特定历史背景下所产生的一种改写,具有其历史合理性.
【年份】2011
【期号】第7期
【作者单位】华中农业大学楚天学院商学院 湖北武汉 (430000)
【分类号】H159
【全文挂接】读秀地址
【全文挂接】发现地址
相关文章
- 1、《福尔摩斯侦探案》译本里女性形象的演变 作者:李卉琼 年份:2009
- 2、娇怯柔弱或不让须眉?─中华书局《福尔摩斯侦探案全集》中的女性形象 作者:林怡婷 年份:2016
- 3、福尔摩斯走进中国—多元系统视角下的晚清侦探小说翻译 作者:张杰 年份:2010
- 4、浅议晚清女性的生存状态 作者:胡盼盼 年份:2014
- 5、翻译文学与中国现代文学关系中的两个问题 作者:田依白 年份:2010
- 6、晚清媒体中妓女形象探析:以《申报》及画报为中心予以考察 作者:杨璐玮 年份:2009