按文献类别分组
按栏目分组
按年份分组
关键词
朱生豪《温莎的风流娘儿们》译名勘误
作者: 代云芳   来源: 江汉大学学报(人文科学版) 年份: 2012 文献类型 : 期刊 关键词: 《温莎的风流娘儿们》   莎士比亚   译名   朱生豪  
描述: 朱生豪先生作为我国一代翻译名家,其译作《莎士比亚全集》一向被认为是莎翁全集译本的经典之作。然笔者在比对朱译名《温莎的风流娘儿们》与原著名"The merry wives of Windsor"后,却
由Cakes and Ale的译名引起的思考
作者: 秦宏   来源: 中华读书报 年份: 2004 文献类型 : 报纸 关键词: 副标题   遍及世界各地   爱德华时代   毛姆   《人生的枷锁》   英汉大词典   Cake   译名   女性形象   厌恶女人  
描述: 由Cakes and Ale的译名引起的思考
< 1
Rss订阅