性别话语反思:《浮生六记》与林语堂译本例析

日期:2017.11.24 点击数:3

【类型】会议论文

【作者】汤■ 

【会议名称】中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会

【召开年】2006

【摘 要】《浮生六记》是清代的一部非主流作品,20世纪20年代由俞平伯整理出版后,购读追捧者颇众,成为一时之宠。30年代,又被林语堂译成英文,冠名“Six Chqpters of a Floating Life(漂泊生涯六章)”发表。俞平伯与林语堂均是20世纪的文化名人,《浮生六记》这一无名之辈的闲情之作能得到他们二位的大力推许,当然是有其社会历史原因的。另外,《浮生六记》的闲情写作中多处涉及女性观念和女性形象,很可从性别研究视角重新审视。本文

【全文挂接】读秀地址

【全文挂接】发现地址

3 0
Rss订阅