性别话语反思:《浮生六记》与林语堂译本例析
日期:2017.11.24 点击数:3
【类型】会议论文
【作者】汤■
【会议名称】中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会
【召开年】2006
【摘 要】《浮生六记》是清代的一部非主流作品,20世纪20年代由俞平伯整理出版后,购读追捧者颇众,成为一时之宠。30年代,又被林语堂译成英文,冠名“Six Chqpters of a Floating Life(漂泊生涯六章)”发表。俞平伯与林语堂均是20世纪的文化名人,《浮生六记》这一无名之辈的闲情之作能得到他们二位的大力推许,当然是有其社会历史原因的。另外,《浮生六记》的闲情写作中多处涉及女性观念和女性形象,很可从性别研究视角重新审视。本文
【全文挂接】读秀地址
【全文挂接】发现地址
相关文章
- 1、马克思主义与茅盾创作 作者:方铭,胡程 年份:1991
- 2、行走的风景——茅盾小说中的民族资本家形象 作者:丁筱青 年份:2001
- 3、探索“莎菲型”女性美:读《魍魉世界》《风雪人间》有感 作者:陆文采 年份:1992
- 4、编后 年份:1984
- 5、女性与审美:选择中的困惑与冲突:换一个角度看郭沫若历史剧 作者:周海波 年份:1991
- 6、易性冲动与男性立场——《蚀》与《野蔷薇》中的性别意识 作者:李玲 年份:2001