从《中国公主图兰朵》到“百位美人诗”:“中国才女”与歌德女性文学观念之转变
日期:2017.11.24 点击数:3
【类型】期刊
【作者】谭渊
【刊名】解放军外国语学院学报
【资助项】“德国古典主义文学与儒家文化之接触”项目成果 (2008—2009);魏玛古典基金会 (Klassik Stiftung Weimar)
【摘要】19世纪初,德国文坛发生了天才女性之争。在中国文学的影响下,席勒将意大利歌剧《中国公主图兰朵》改编为反映妇女解放呼声的德国戏剧,歌德从英文转译出4首中国女诗人的诗歌。对这段接受史的研究显示,中国古代才女作品的译介曾对德国文学界积极评价女性文学产生了很大的影响,同时也对歌德世界文学概念的形成有着重要意义。
【年份】2009
【期号】第6期
【页码】108-112,121
【作者单位】华中科技大学外国语学院
【分类号】I516.06
【全文挂接】读秀地址
【全文挂接】发现地址
相关文章
- 1、歌德笔下的“中国女诗人” 作者:谭渊 年份:2009
- 2、歌德席勒笔下的“中国公主”与“中国女诗人” 1800年前后中国文化软实力对德影响研究 作者:谭渊 年份:2013
- 3、席勒笔下的“异国美女”形象探析 作者:谭渊 年份:2010
- 4、文学翻译与世界文学:再论歌德笔下的“中国女诗人” 作者:谭渊 年份:2009
- 5、“当代诗歌创作中的‘身体写作’研讨会”召开 作者:张立群 年份:2004
- 6、解读伍尔芙小说《海浪》的音乐之声 作者:史小曼 年份:2014