简·爱形象在译本中的性别视角差异
日期:2017.11.24 点击数:6
【类型】期刊
【作者】王艳
【刊名】长春教育学院学报
【摘要】《简.爱》是夏洛蒂.勃朗特的一部经典作品。《简.爱》在我国的广为流传与翻译家的翻译有着密切的关系。本文主要比较《简.爱》的两个中文译本,从中揭示男性译者和女性译者对文学作品中女性形象解读的差异。
【年份】2010
【期号】第6期
【页码】30-31
【作者单位】吉林建筑工程学院外语学院
【期刊卷】第26卷
【分类号】H315.9;|I046
【全文挂接】读秀地址
【全文挂接】发现地址
相关文章
- 1、《圣经》中女性意识的延伸:以《简·爱》为例 作者:刘晓蕾 年份:2011
- 2、中西方女性意识发展不同的文化原因:以林黛玉和简.爱为例 作者:屠玉婉 年份:2015
- 3、对《简·爱》中女性意识主题的诠释 作者:邹志红 年份:2008
- 4、《简·爱》女主人公的性格剖析 作者:郭雯静 年份:2009
- 5、属灵的鸽与属灵的简:《简·爱》中的“鸽子”意象及其象征内涵 作者:马宏伟 年份:2008
- 6、异花独秀——简·爱(JaneEyre)形象的女性主义解读 作者:王建华,李素琴 年份:2005